No Image

Цвет verde это какой

СОДЕРЖАНИЕ
14 просмотров
06 мая 2020

В итальянском языке цвета часто приобретают метафорическое значение, так же как и в других языках. Но, зачастую, в каждом языке есть свои собственные "крылатые" фразы, которые тяжело объяснить иностранцу.

Например, итальянцы часто говорят так:

Verde — Зеленый

Зеленый цвет "verde" входит в состав многих идиоматических словосочетаний. Например, фраза "essere (rimanere) al verde", в буквальном переводе "быть (оставаться) на зеленом", означает "остаться без копейки", "сидеть на мели". Это выражение пришло из практики публичных торгов. Когда-то давно, в начале каждого торга ведущий аукциона зажигал небольшую свечу, низ которой был окрашен в зеленый цвет. Торги длились, пока свеча горела, и закрывались, как только она гасла, то есть догорала до зеленого кончика. Кто-то в результате этих торгов зарабатывал, но были и такие, кому не удавалось продать свой товар. Вот они-то и "оставались на зеленом".

Еще интересные выражения:

  • diventare verde di rabbia/ invidia — позеленеть от злости / зависти
  • la verde eta — юношество, юный возраст
  • essere nel verde degli anni — быть в расцвете лет
  • ti faro vedere i sorci verdi! — я тебе покажу кузькину мать!
  • nella verde eta — в младенчестве
  • avere il pollice verde — очень сильно любить растения и ухаживать за ними
    il verde pubblico — парки, скверы
  • i verdi — экологи (политическая партия зелёных)
  • passare col verde — переходить на зеленый свет
  • tavolo verde — азартные игры
  • verde dalla bile — злой (до желчи)

Rosso — Красный

  • diventare rosso, diventare rosso per la vergogna/per la rabbia — покраснеть от стыда, злости (farsi tutto rosso — побагроветь)
  • piangere fino ad avere gli occhi rossi e gonfi — наплакать
  • a luci rosse — порнографический (film a luci rosse)
  • serio pericolo; allarme rosso — серьезная опасность
  • essere in rosso — иметь задолженность в банке
  • vedere rosso — быть очень злым
  • essere rosso come un gambero/ un peperone — быть красным как рак (перец)
  • rosso d’uovo — желток
  • passare col rosso — перейти дорогу на красный цвет
  • come un filo rosso attraverso tutto il libro — эта мысль пронизывает всю книгу

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Giallo — Желтый

Для итальянцев "giallo" это не только "желтый цвет", а еще "роман или фильм с детективным сюжетом". Почему? Дело в том, что в 1929 году издательством "Mondadori" впервые была опубликована серия детективов. Причем обложки всех книг этой серии были желтые. Так у читателей, поклонников детективного жанра, желтый цвет стал ассоциироваться ни с чем иным, как с детективами. Позже слово "giallo" в значении "детективная история" стало привычным и вошло в обиход итальянцев.

  • leggere un libro giallo — читать детектив
  • i gialli — детектив
  • essere giallo dalla rabbia, giallo come un limone, giallo di paura — быть желтым от злости, желтый как лимон, желтый от страха
  • pagine gialle — телефонный справочник фирм и предприятий
Читайте также:  Капус палитра цветов холодные оттенки

Blu — Синий

Итальянский язык как никакой другой богат оттенками синего цвета: blu, azzurro, turchino, celeste, celestino, ceruleo, indaco… Если с последним все ясно — цвет индиго, краситель для знаменитых джинсов, то остальные слова имеют более широкий спектр значений.

  • avere una fifa blu — быть очень сильно напуганным
  • avere il sangue blu — иметь аристократические корни
  • auto blu — государственная машина

Azzurro — Голубой

"Azzurro" — это не только голубой цвет, а еще и название игрока спортивной сборной Италии и даже участника политического движения "Forza Italia".

  • gli azzurri — национальная сборная Италии по футболу
  • principe azzurro — принц на белом коне
  • l’undici azzurro — итальянская команда по футболу
  • l’arma azzurra — авиация, военно-воздушные силы Италии
  • telefono azzurro — линия доверия (для подростков и детей)

Nero — Черный

С черным цветом в итальянском связано множество негативных уустойчивых фраз:

  • essere nero (di rabbia) — быть очень злым
  • avere un’anima nera — быть злым (негодяем)
  • essere d’umore nero — быть очень грустным, расстроенным
  • cronaca nera — криминальные новости
  • vedere tutto nero — быть пессимистом
  • lavoro nero — нелегальная работа
  • bestia nera — человек или вещь, которая вселяет страх
  • cronaca nera — статьи про убийство
  • essere la pecora nera — быть паршивой овцой

Bianco — Белый

Особое разнообразие значений имеет в итальянском языке "белый цвет" (bianco). Помимо известных многим таких фраз как: "дать карт-бланш" ("dare carta bianca"), "белый воротничок" ("colletto bianco") и других, в итальянском языке существуют свои особенные идиоматические выражения со словом "белый". Например, если матч заканчивается "in bianco", это означает, что спортсмены сыграли "вничью", а чиновников, которые занимаются бумажной волокитой, называют участниками "sciopero bianco" – "белой забастовки". Человека необычного, непохожего на других называют "mosca bianca", то есть "белой мухой".

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Есть выражения, историю возникновения которых можно найти в далеком прошлом. К примеру, происхождение фразы "di punto in bianco", что значит "вдруг, внезапно, неожиданно" (буквальный перевод: "с белой точки"), некоторые этимологи связывают с правилами баллистики — науки о траектории полета снарядов. В старину, при стрельбе из пушки, угол наклона ствола определялся при помощи угольника, который имел 12 различных делений (punti). Положение ствола под определенным углом называлось по номеру этого деления (il primo punto, il secondo punto…), а горизонтальное положение ствола именовалось "punto in bianco", то есть положение на нулевой отметке. При стрельбе из такого положения грохота выстрела практически не слышно, и снаряд прилетает неожиданно, в отличие от снаряда, летящего по параболе. Отсюда и значение выражения "вдруг, внезапно, неожиданно".

Читайте также:  Антон шастун есть ли девушка

Выражение "рassare una notte in bianco" буквально переводится как "провести ночь в белом", а означает "провести бессонную ночь". Это выражение родилось в раннем средневековье и относилось к обряду посвящения в рыцари. Будущий рыцарь перед присягой должен был провести всю ночь у алтаря, одетый в белые одежды. Это ночное бодрствование и называлось "notte bianca", то есть "белая ночь".

  • mangiare in bianco — быть на диете, ограничивать себя в еде
  • diventare bianco — побледнеть
  • lasciare in bianco — оставить пустым
  • pasta in bianco — паста с сыром или с маслом
  • colletto bianco — офисный работник
  • andare in bianco — не достичь цели
  • essere bianco come un cencio/lenzuolo — белый как мел/простынь
  • passare una notte in bianco — не сомкнуть глаз за всю ночь
  • dare/avere carta bianca — предоставлять свободу, дать карт бланш
  • di punto in bianco — вдруг
  • essere una mosca bianca — белая ворона
  • far venire i capelli bianchi — переживать
  • mettere nero su bianco — написать черным по белому
  • settimana bianca — неделя в горах (лыжный курорт)

Rosa — Розовый

  • vedere tutto rosa — смотреть через розовые очки, быть оптимистом
  • cronaca rosa — скандальные новости

Grigio — Серый

  • giornata grigia — плохой день
  • materia grigia — мозг, серое вещество
  • vita grigia — монотонная жизнь

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Названия оттенков и тонов на итальянском языке

ambra [амбра] — янтарный
onda del mare [онда дэль мАрэ] — морская волна
acquamarina [акуамарина] — аквамарин
cenere [чЭнерэ] — пепельно-серый
azzurro [адзурро] — лазурный
beige [бэйже] — бежевый
bacca [бакка] — ягодный

bronzo [брОнцо] — бронзовый
cuoio [куойо] — светло-коричневый
bordeaux [бордО] — бордовый
bruciato [бручато] — жженый
blu cadetto [блу кадэтто] — серо-синий
cambridge blu [камбриджэ блу] — светло-голубой
rosso ciliegia [россо чильЕджа] — светло-вишневый
cioccolato [чокколато] — шоколадный
rame [рАмэ] — медный
corallo [корАлло] — коралловый
fiordaliso [фиордализо] — васильковый
crema [крЭма] — кремовый
smeraldo [змэралдо] — изумрудный
kaki [каки] – хаки
fucsia [фУксиа] — фуксия
rosso granato [россо гранато] — темно-красный
oro [Оро] — золотой
miele [миелэ] — медовый
rosa caldo [роза калдо] — теплый розовый
indaco [индако] — индиго
avorio [авОрио] — слоновая кость
lavanda [лаванда] — бледно-лиловый
limone [лимонэ] — лимонный
magenta [маджэнта] — пурпурный
menta [мЭнта] — мятный
rosso scuro [россо скуро] — темно-красный
noce moscata [нОчэ моската] — цвет мускатного ореха
pesca [пЭска] — персиковый
perla [пЭрла] — жемчужный
pistacchio [пистАккьо] — фисташковый, зеленоватый цвет
prugna [пруньа] — сливовый
marrone rosato [марронэ розато] — розово-коричневый
ruggine [руджинэ] — ржавый
salmone [салмонэ] — лососевый
sabbia [саббьа] — песочный
argento [арджэнто] — серебряный
bronzo [бронцо] — бронзовый
giallo scuro [джьалло скуро] — темно-желтый
terra cotta [тэрра котта] — терракотовый
turchese [туркезэ] — бирюзовый
rosso vivo [россо виво] — ярко-красный
lilla [лилла] – сиреневый
grigio argento [гриджьо арджэнто] — серебристо-серый

Читайте также:  Что делают с пчелиным воском

Мария Короткова © [авторские права защищены]

В итальянском языке цветов — десятки. Кроме привычных семи цветов радуги и даже более редких «коралловый», «вишневый», «цвета слоновой кости» и «сливочный» знаете ли вы, что итальянцы имеют специальное название для «серо-голубого» или даже «голубого с серо-зеленоватым оттенком»? А «серо-свинцовый»? А «темно-бордовый с легким фиолетовым оттенком»? И для этого есть отдельные слова!

nero (черный), bianco (белый), giallo (желтый), rosso(красный), verde (зеленый), arancione (оранжевый), grigio (серый), marrone (коричневый), azzurro (голубой), blu (синий)

celeste (небесно-голубой), lilla (сиреневый), viola (фиолетовый), rosa (розовый), vinaccia (темно-бордовый с легким фиолетовым оттенком), corallo (коралловый), ciliegia (вишневый), avorio (цвета слоновой кости), beige (бежевый), cammello (цвета верблюжей шерсти), ecru (цвета небеленного полотна, экрю), panna, crema (сливочный цвет), glicine (светло-лиловый), indaco(индиго, темно-синий), caki (хаки), senape (горчичный), zafferano (ярко-желтый, шафрановый), antracite (серо-свинцовый цвет)

  • avio – серо-голубой, carta da zucchero – голубой с серо-зеленоватым оттенком
  • testa di moro — очень темный коричнево-шоколадный цвет
  • un vestito rosso (красное платье)
  • un vestito color vinaccia (темно-бордовое платье), color sabbia (песочного цвета), color miele (цвета меда), color cammello (цвета верблюжей шерсти)
  • vestito lilla (сиреневое платье) – vestiti lilla (сиреневые платья)
  • vestito rosa (розовое платье) – vestiti rosa (розовые платья)
  • vestito bianco (белое платье) – vestiti bianchi (белые платья)
  • giallastro (желтоватый), bluastro (синеватый), verdastro (зеленоватый)
  • vivi, accessi (яркие), spenti (неяркие, приглушенные)
  • rosso vivo (ярко-красный), rosso spento (приглушенный красный)
Комментировать
14 просмотров
Комментариев нет, будьте первым кто его оставит

Это интересно
No Image Женский
0 комментариев
No Image Женский
0 комментариев
No Image Женский
0 комментариев
Adblock
detector